首页 > 福娃日本留学网 > 考试培训 > JLPT   正文   

日语“てはじめて”与“ てこそ”的区别

责任编辑:福娃君    来源:福娃日本留学网    发布日期:2015-04-03    浏览:0次  网友评论(0)条
      日本留学网是中国领先的基于互联网技术平台提供留学咨询服务的专业机构,成立以来获得越来越多的同学认可与使用,客户遍布全国各地。日本留学网在自身迅速发展的同时,也获得了中国投资机构的垂青与认可。如果您希望获得专业的免费日本留学申请服务,可随时与我们的客户服务人员取得联系。
      我们期待着和您的合作,我们相信会给您提供国内领先的日本留学申请专业服务。

咨询

     福娃留学网的老师给童鞋们介绍一下“てはじめて”与“ てこそ”的区别!

「…てはじめて」vs「…てこそ」

    「…てこそ」强调使后项成立的条件,意为“只有(前项的条件得到满足),(后项)才能(成为可能)”,因而后项多为说话者的判断; 

    「…てはじめて」除了表示“只有具备了……条件,……才有可能实现”以外,还可表示在有了前项经历之后才能明白后项以前未知的或未充分思索过的事情。  

一、「…てはじめて」    ……以后;……之后才…… 

接续:动词连用形+てはじめて 

1、入院してはじめて健康のありがたさがわかりました。

     (住院之后才意识到健康的宝贵。 )

2、耳で聞いただけでは当てにならない、目で見てはじめて事実となる。 

     (耳听为虚,眼见为实。)

3、卒業してはじめて、学校で学んだ基礎知識はいかに大切なのかに気がつきました。

      (毕业之后才意识到在学校学到的基础知识有多重要。)

     福娃留学网带大家来做个测试题吧,看看有没有会呢?

【选择题】

1、就職し(  )、人間関係の複雑さが身にしみてわかるようになった。

①てこそ

②てはじめて

正确答案:てはじめて

解释:参加工作后才切身感受到人际关系的复杂。

【错误报告】 【推荐】 【收藏】 【打印】 【关闭】 【返回顶部】
    • 验证码:

推荐院校


收缩
收缩