首页 > 福娃日本留学网 > 考试培训 > JLPT   正文   

日语卵与玉子的区别

责任编辑:福娃君    来源:福娃日本留学网    发布日期:2015-02-15    浏览:0次  网友评论(0)条
      日本留学网是中国领先的基于互联网技术平台提供留学咨询服务的专业机构,成立以来获得越来越多的同学认可与使用,客户遍布全国各地。日本留学网在自身迅速发展的同时,也获得了中国投资机构的垂青与认可。如果您希望获得专业的免费日本留学申请服务,可随时与我们的客户服务人员取得联系。
      我们期待着和您的合作,我们相信会给您提供国内领先的日本留学申请专业服务。

咨询

   经常有同学问福娃留学网的老师:日语“卵”和“玉子”使用方法的不同。同样读作“たまご”的汉字“卵”和“玉子”,到底有什么不一样的呢?福娃留学网的老师给大家来解释一下吧!

    首先,“卵”指的是料理前,生鸡蛋的样子。“玉子”是指料理之后,做熟了的样子。仿照这个说法的话就是:“生鸡蛋”就是“卵”,“煎鸡蛋”就是玉子。

另外,动物卵在生物学上写作“卵”。为了延续子孙后代为前提孵化养成的卵称为“卵”。

也就是说,能够孵出雏鸡的是“卵”而不是“玉子”。以食用为目的的鸡蛋就是“玉子”。

不过,“玉子”是鸟类以食用为目的而产的蛋。和“卵”有着微妙的区别。在大的概念下也是“卵”的一种,其中,经常用作料理被使用的鸟类的蛋,其爱称用“玉子”来表示。

   “卵”这个字是为了表现鸡蛋在古代的称呼“殻の子”而被创造出来的字,解决了文字上的烦恼。“殻の子”的汉字用“卵”或是“卵子”表示,“卵”单独读作“かひ”。

   “玉”在日语中表示圆形的事物,有着像宝石一般优雅美丽的意思。眼球、珍珠般的美肌等其中的玉是指正圆形价值连城的珍珠或玉石。鸟的蛋壳中圆形的东西被称作“玉の子”也就是“玉子”。这种称呼从室町时代就已经产生了。

    这是从日本的独特的生活习惯中产生的独特的表现,在中国、韩国等其他汉字文化圈的人一般不用玉子来表达

【错误报告】 【推荐】 【收藏】 【打印】 【关闭】 【返回顶部】
推荐新闻
    • 验证码:

推荐院校


收缩
收缩